'Freedom is a Verb': вірш словенського поета Бориса А. Новака на підтримку України

267
You can read this article in English
'Freedom is a Verb': вірш словенського поета Бориса А. Новака на підтримку України

Від початку повномасштабного вторгнення Росії в Україну ми отримали сотні повідомлень солідарності з різних країн світу. Словенський поет Борис А. Новак написав вірш Svoboda Je Glagol (Freedom is a Verb) і переклав його англійською мовою. У зверненні він зазначив: "Я хочу висловити солідарність із Українським ПЕН та всім українським народом у цей складний і небезпечний час. З великою тривогою я спостерігаю за новинами з вашої країни і, водночас, захоплююся гідністю й сміливістю українців. Така людська сила не може бути підкорена".

FREEDOM IS A VERB

Love is a verb.
Monika van Paemel

Freedom is not the frozen memory of the monument
Freedom is not a slogan of the political establishment
Freedom is not a mode of payment in the legal code
Freedom is not an empty meaning of the noun in the wordage
Of the Cambridge Dictionary of the English Language
Freedom is the loudest whisper, a wing, a windy message

Freedom is not a bunker, a shit made of armoured concrete
Freedom is not a flight, an illusion of the retreat
Freedom is neither an order nor a forbidden border
Freedom is less and more than laws of the lockdown
Freedom is nothing and freedom is a crown

Freedom is laughing and staring and daring
And changing now and here and everywhere
Freedom is a breath and the air
Stronger than destruction and despair

Freedom is not gold, cannot be bought or sold
Freedom is not guaranteed by its guardian, by the statehood
Freedom is much more expensive, freedom is attitude

Freedom is an unknown road, here, at our threshold
Freedom is a voice, deadly fragile and superb

Freedom is a verb, freedom is a verb

SVOBODA JE GLAGOL

Ljubezen je glagol.
Monika van Paemel

Svoboda ni slaven spomin spomenika
Svoboda ni prazna beseda politika
Svoboda ni pika ne piker klicaj zakonika
Svoboda ni mrtev pomen samostalnika
V Slovarju slovenskega knjižnega jezika
Svoboda je živa kri, krilo, razkriljenost krika

Svoboda ni bunker iz tone betona
Svoboda ni drek iz nesmrtnega brona
Svoboda ni beg, iluzija balona
Svoboda je manj in je več od zakona
Svoboda je nič in svoboda je krona

Svoboda se smeje, spreminja in sanja
Svoboda je zdanja in zmeraj brezdanja
Svoboda je dih in je zrak ki ohranja
Dejanje močnejše od zla razdejanja

Svoboda ni nespremenljiva postava
Svobode nam ne zagotavlja država
Svoboda je dražja, svoboda je drža

Svoboda ni znana, neznanska pot je, tu, pred pragom
Svoboda je glas, na smrt ranjen in gol

Svoboda je glagol, svoboda je glagol

20 травня 2022
267
Підтримайте нашу роботу

Нам потрібна ваша допомога, аби створювати проєкти та матеріали, покликані відстоювати свободу слова, популяризувати українську культуру і цінності незалежної журналістики.

Ваш внесок – це підтримка дискусій, премій, фестивалів, поїздок авторів у регіони та книжкових видань ПЕН.

Підтримати ПЕН

Радимо переглянути: