"Courage, resist, do not think you are alone! You are only the first": Italian Writers in Support of Ukraine

Writers from all over the world are in solidarity with Ukraine. Their voice is another humanitarian "heavy artillery" during this war. Thanks to PEN Ukraine's initiative, we continue to collect messages of support from writers from different countries. PEN has already published statements from American and Indian authors. This time we have words of support from Italian writers. Let the words inspire, heal, and keep defence. Together, we will win.
Nino Palumbo Junior, writer and lawyer:
"I have always believed with John F. Kennedy that humanity must end wars before a war ends humanity.
All our lives we Europeans thought — we deluded ourselves — that we could argue, we could also fight on the streets between factions, but never take up arms against each other, and that those who did it were out of history, out of our history.
Now Putin has ignored every pacifist ideal of ours, every custom of modern international law, (and Cicero said that laws in wartime are silent), and confronts us with the concept — very dear to us Italians, very familiar — of RESISTANCE. And then the words of Alexander the Great come to mind: I am not afraid of an army of lions led by sheep; I fear an army of sheep led by a lion.
And then Putin must really fear an army of Ukrainian citizens, warriors of strong soul, led by a Leader with many flaws, but as brave as a lion. Courage, resist, do not think you are alone! You are only the first."
"Ho sempre creduto con John F. Kennedy che l’umanità debba porre fine alle guerre prima che una guerra ponga fine all’umanità.
Per tutta la nostra vita noi europei abbiamo pensato — ci siamo illusi — che si potesse litigare, ci si potesse anche affrontare per le strade tra fazioni, ma mai prendere le armi gli uni contro gli altri, e che chi lo faceva era fuori dalla storia, fuori dalla nostra Storia.
Ora Putin ha ignorato ogni nostro ideale pacifista, ogni consuetudine del moderno diritto internazionale, (e Cicerone diceva che le leggi in tempo di guerra sono silenziose), e ci pone di fronte al concetto — a noi italiani molto caro, molto famigliare — di RESISTENZA. Ed allora mi vengono alla mente le parole di Alessandro Magno: non temo un esercito di leoni guidato da pecore; temo un esercito di pecore guidato da un leone. Ed allora Putin deve davvero temere un esercito di cittadini Ucraini, guerrieri d’animo forte, guidati da un Leader con molti difetti, ma coraggioso come un leone.
Coraggio, resistete, non crediate di essere soli ! Siete solo i primi."
From Beth Hillel Roma Synagogue:
"Our World Union for Progressive Judaism is collecting funds for Ukraine."
"La nostra Federazione Italiana per l’Ebraismo Progressivo sta raccogliendo fondi da inviare alle Ucraina."
Prof. Roberto Francavilla
Letteratura portoghese e brasiliana
Dipartimento di Lingue e Culture Moderne
Università di Genova:
"My family and I are close to Ukraine and its people. We are living this drama that involves us all with great anguish. Because of a dictator our existence will no longer be what it was before, nor the sense of being born and raised in a place that has tried to nurture a culture of peace as Europe is. My generation believed in it a lot. Surely it believed it too much. A strong hug."
"Io e la mia famiglia siamo vicini all’Ucraina e alla sua gente. Stiamo vivendo questo dramma che ci coinvolge tutti con grande angoscia. A causa di un dittatore la nostra esistenza non sarà più quella di prima, né il senso di essere nati e cresciuti in un luogo che ha provato ad alimentare una cultura della pace come è l’Europa. La mia generazione ci ha creduto molto. Sicuramente ci ha creduto troppo. Un forte abbraccio."
Anna Giaufret
Professore Associato
Sezione di Francesistica
Dipartimento di Lingue e Culture Moderne
Università di Genova
"In my thoughts, I am always close to the people of Ukraine. A hug."
"Col pensiero sono sempre vicina alla popolazione ucraina. Un abbraccio."
Vania Battistoni, professoressa d’inglese, Perugia:
"We are with you, with our hearts and minds. We strongly protest against this invasion and we hope it will all end soon. A hug to all the Ukrainian people. We hope to see you soon, in a world full only of peace."
"Siamo con voi, con il cuore e con il pensiero. Protestiamo con forza contro questa invasione e speriamo finisca tutto presto. Un abbraccio a tutto il popolo ucraino. Speriamo di vederci presto, in un mondo pieno solo di pace."
William Wall, Poet Laureate of Cork, Ireland, translator of Italian Literature
(From Ireland and Italy):
A blackbird at Polanesi
and in the evening at Polanesi
high above the traffic
massed bumper to bumper
on the old Via Aurelia
which goes all the way
back in time to Rome
a lonesome blackbird sings
his melancholy lovesong
to the olive trees
the little church
the stone commemorating
the dead of the Russian campaign
and the heedless silver sea
but we listen on the car radio
to news of the siege of Kyiv
a million refugees on the road
and try to imagine the roar
of artillery fire
in what was once a home
thinking fascism makes
a new face in every generation
Un merlo a Polanesi
e la sera a Polanesi
in alto sopra il traffico
ammassato paraurti contro paraurti
sull’antica Via Aurelia
che va fino in fondo
indietro nel tempo a Roma
canta un merlo solitario
il suo malinconico canto d’amore
agli ulivi e la chiesetta
la pietra commemorativa
i morti della campagna di Russia
e il distratto mare d’argento
ma ascoltiamo alla radio
le notizie sull’assedio di Kiev
un milione di profughi per strada
e proviamo ad immaginare il ruggito
del fuoco dell’artiglieria
in quella che una volta era una casa
pensando che fa il fascismo
una faccia nuova ad ogni generazione
Initiated by Mariya Tytarenko, collected by Judith BaumelWriters from all over the world are in solidarity with Ukraine. Their voice is another humanitarian "heavy artillery" during this war. Thanks to PEN Ukraine's initiative, we continue to collect messages of support from writers from different countries. PEN has already published statements from American and Indian authors. This time we have words of support from Italian writers. Let the words inspire, heal, and keep defence. Together, we will win.
Nino Palumbo Junior, writer and lawyer:
"I have always believed with John F. Kennedy that humanity must end wars before a war ends humanity.
All our lives we Europeans thought — we deluded ourselves — that we could argue, we could also fight on the streets between factions, but never take up arms against each other, and that those who did it were out of history, out of our history.
Now Putin has ignored every pacifist ideal of ours, every custom of modern international law, (and Cicero said that laws in wartime are silent), and confronts us with the concept — very dear to us Italians, very familiar — of RESISTANCE. And then the words of Alexander the Great come to mind: I am not afraid of an army of lions led by sheep; I fear an army of sheep led by a lion.
And then Putin must really fear an army of Ukrainian citizens, warriors of strong soul, led by a Leader with many flaws, but as brave as a lion. Courage, resist, do not think you are alone! You are only the first."
"Ho sempre creduto con John F. Kennedy che l’umanità debba porre fine alle guerre prima che una guerra ponga fine all’umanità.
Per tutta la nostra vita noi europei abbiamo pensato — ci siamo illusi — che si potesse litigare, ci si potesse anche affrontare per le strade tra fazioni, ma mai prendere le armi gli uni contro gli altri, e che chi lo faceva era fuori dalla storia, fuori dalla nostra Storia.
Ora Putin ha ignorato ogni nostro ideale pacifista, ogni consuetudine del moderno diritto internazionale, (e Cicerone diceva che le leggi in tempo di guerra sono silenziose), e ci pone di fronte al concetto — a noi italiani molto caro, molto famigliare — di RESISTENZA. Ed allora mi vengono alla mente le parole di Alessandro Magno: non temo un esercito di leoni guidato da pecore; temo un esercito di pecore guidato da un leone. Ed allora Putin deve davvero temere un esercito di cittadini Ucraini, guerrieri d’animo forte, guidati da un Leader con molti difetti, ma coraggioso come un leone.
Coraggio, resistete, non crediate di essere soli ! Siete solo i primi."
From Beth Hillel Roma Synagogue:
"Our World Union for Progressive Judaism is collecting funds for Ukraine."
"La nostra Federazione Italiana per l’Ebraismo Progressivo sta raccogliendo fondi da inviare alle Ucraina."
Prof. Roberto Francavilla
Letteratura portoghese e brasiliana
Dipartimento di Lingue e Culture Moderne
Università di Genova:
"My family and I are close to Ukraine and its people. We are living this drama that involves us all with great anguish. Because of a dictator our existence will no longer be what it was before, nor the sense of being born and raised in a place that has tried to nurture a culture of peace as Europe is. My generation believed in it a lot. Surely it believed it too much. A strong hug."
"Io e la mia famiglia siamo vicini all’Ucraina e alla sua gente. Stiamo vivendo questo dramma che ci coinvolge tutti con grande angoscia. A causa di un dittatore la nostra esistenza non sarà più quella di prima, né il senso di essere nati e cresciuti in un luogo che ha provato ad alimentare una cultura della pace come è l’Europa. La mia generazione ci ha creduto molto. Sicuramente ci ha creduto troppo. Un forte abbraccio."
Anna Giaufret
Professore Associato
Sezione di Francesistica
Dipartimento di Lingue e Culture Moderne
Università di Genova
"In my thoughts, I am always close to the people of Ukraine. A hug."
"Col pensiero sono sempre vicina alla popolazione ucraina. Un abbraccio."
Vania Battistoni, professoressa d’inglese, Perugia:
"We are with you, with our hearts and minds. We strongly protest against this invasion and we hope it will all end soon. A hug to all the Ukrainian people. We hope to see you soon, in a world full only of peace."
"Siamo con voi, con il cuore e con il pensiero. Protestiamo con forza contro questa invasione e speriamo finisca tutto presto. Un abbraccio a tutto il popolo ucraino. Speriamo di vederci presto, in un mondo pieno solo di pace."
William Wall, Poet Laureate of Cork, Ireland, translator of Italian Literature
(From Ireland and Italy):
A blackbird at Polanesi
and in the evening at Polanesi
high above the traffic
massed bumper to bumper
on the old Via Aurelia
which goes all the way
back in time to Rome
a lonesome blackbird sings
his melancholy lovesong
to the olive trees
the little church
the stone commemorating
the dead of the Russian campaign
and the heedless silver sea
but we listen on the car radio
to news of the siege of Kyiv
a million refugees on the road
and try to imagine the roar
of artillery fire
in what was once a home
thinking fascism makes
a new face in every generation
Un merlo a Polanesi
e la sera a Polanesi
in alto sopra il traffico
ammassato paraurti contro paraurti
sull’antica Via Aurelia
che va fino in fondo
indietro nel tempo a Roma
canta un merlo solitario
il suo malinconico canto d’amore
agli ulivi e la chiesetta
la pietra commemorativa
i morti della campagna di Russia
e il distratto mare d’argento
ma ascoltiamo alla radio
le notizie sull’assedio di Kiev
un milione di profughi per strada
e proviamo ad immaginare il ruggito
del fuoco dell’artiglieria
in quella che una volta era una casa
pensando che fa il fascismo
una faccia nuova ad ogni generazione
Initiated by Mariya Tytarenko, collected by Judith Baumel
Read also:
We need your help to create projects and materials aimed to defend freedom of speech, popularize Ukrainian culture and values of independent journalism.
Your donation means support for discussions, awards, festivals, authors’ trips to regions and PEN book publications.