Тарас Лучук став лауреатом премії імені Максима Рильського
Комітет з присудження премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського визначив лауреатів за 2020 рік. Про це повідомляється на сайті Державного комітету телебачення і радіомовлення (Держкомтелерадіо).
У номінації "За переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів" перемогу здобу член Українського ПЕН, літературознавець, перекладач та поет Тарас Лучук та його переклад з давньогрецької мови на українську книги "Перші поетеси: Кодекс давньогрецької жіночої поезії". Загалом у цій категорії за премію змагалися 18 книг, представлених 13 перекладачами.
У номінації "За переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу" переможцем став Валерій Кіор, який переклав з української мови на грецьку (урумську) "Кобзар" Тараса Шевченка. Всього у цій номінації за премію змагалося три роботи.
Члени комітету відзначили великий професійний рівень представлених робіт. Серед претендентів на премію увагу привернули, зокрема, дві перекладацькі роботи з англійської мови Олени О’Лір – "Таємна троянда" Вільяма Батлера Єйтса та "Ностромо: Приморське сказання" Джозефа Конрада. Але голоси поділилися на дві книги, тому в результаті жодна не набрала більшості.
Нагадаємо, що Премія імені М. Рильського була заснована 1972 року. Вона присуджується щороку на конкурсних засадах письменникам і поетам за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів або за переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу. З 2020 рік премія вперше присуджується у двох номінаціях. Розмір грошової частини Премії становить 20 тисяч гривень у кожній номінації.
Лауреати премії минулих років: Роман Гамада за книги перекладів з перської мови "Захоплюючі розповіді" Алі Сафі та "Бахтіяр-наме" (2013); Максим Стріха за переклад з італійської поеми Данте Аліг’єрі "Божественна комедія. Пекло" (2014); Іван Рябчій за переклад з французької мови книги "Двоє добродіїв із Брюсселя" французько-бельгійського письменника Еріка Емманюеля Шмітта (2015); Василь Степаненко за переклад з грецької мови поеми Віцендзоса Корнароса "Еротокрит" (2016); Ніна Баликова за переклад з давньояпонської мови збірки оповідань та легенд Кенко-хоші "Нотатки знічев’я" (2017), Юлія Джугастрянська за літературний переклад з англійської мови роману Ред’ярда Кіплінґа "Кім" (2018). За 2019 рік премія не присуджувалася.
Читайте також:
Нам потрібна ваша допомога, аби створювати проєкти та матеріали, покликані відстоювати свободу слова, популяризувати українську культуру і цінності незалежної журналістики.
Ваш внесок – це підтримка дискусій, премій, фестивалів, поїздок авторів у регіони та книжкових видань ПЕН.




















