Тарас Лучук став лауреатом премії імені Максима Рильського

579
Роздрукувати
Тарас Лучук став лауреатом премії імені Максима Рильського

Комітет з присудження премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського визначив лауреатів за 2020 рік. Про це повідомляється на сайті Державного комітету телебачення і радіомовлення (Держкомтелерадіо).

imageУ номінації "За переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів" перемогу здобу член Українського ПЕН, літературознавець, перекладач та поет Тарас Лучук та його переклад з давньогрецької мови на українську книги "Перші поетеси: Кодекс давньогрецької жіночої поезії". Загалом у цій категорії за премію змагалися 18 книг, представлених 13 перекладачами.

У номінації "За переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу" переможцем став Валерій Кіор, який переклав з української мови на грецьку (урумську) "Кобзар" Тараса Шевченка. Всього у цій номінації за премію змагалося три роботи.

Члени комітету відзначили великий професійний рівень представлених робіт. Серед претендентів на премію увагу привернули, зокрема, дві перекладацькі роботи з англійської мови Олени О’Лір – "Таємна троянда" Вільяма Батлера Єйтса та "Ностромо: Приморське сказання" Джозефа Конрада. Але голоси поділилися на дві книги, тому в результаті жодна не набрала більшості.

Нагадаємо, що Премія імені М. Рильського була заснована 1972 року. Вона присуджується щороку на конкурсних засадах письменникам і поетам за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів або за переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу. З 2020 рік премія вперше присуджується у двох номінаціях. Розмір грошової частини Премії становить 20 тисяч гривень у кожній номінації.

Лауреати премії минулих років: Роман Гамада за книги перекладів з перської мови "Захоплюючі розповіді" Алі Сафі та "Бахтіяр-наме" (2013); Максим Стріха за переклад з італійської поеми Данте Аліг’єрі "Божественна комедія. Пекло" (2014); Іван Рябчій за переклад з французької мови книги "Двоє добродіїв із Брюсселя" французько-бельгійського письменника Еріка Емманюеля Шмітта (2015); Василь Степаненко за переклад з грецької мови поеми Віцендзоса Корнароса "Еротокрит" (2016); Ніна Баликова за переклад з давньояпонської мови збірки оповідань та легенд Кенко-хоші "Нотатки знічев’я" (2017), Юлія Джугастрянська за літературний переклад з англійської мови роману Ред’ярда Кіплінґа "Кім" (2018). За 2019 рік премія не присуджувалася.

16 січня 2021
579
Підтримайте нашу роботу

Нам потрібна ваша допомога, аби створювати проєкти та матеріали, покликані відстоювати свободу слова, популяризувати українську культуру і цінності незалежної журналістики.

Ваш внесок – це підтримка дискусій, премій, фестивалів, поїздок авторів у регіони та книжкових видань ПЕН.

Підтримати ПЕН

Радимо переглянути: