
Лучук Тарас
Народився 1962 року у Львові. Літературознавець, перекладач, поет. Теоретик літературного ар’єрґарду.
Закінчив факультет іноземних мов Львівського державного університету ім. Івана Франка за спеціальністю "класична філологія" (1985) та аспірантуру Інституту літератури ім. Тараса Шевченка АН УРСР за спеціальністю "німецька література" (1989). Захистив дисертацію на тему: "Східноєвропейські корені творчості Йоганнеса Бобровського". Кандидат філологічних наук.
У 1990–2006 – науковий працівник відділу української літератури Інституту українознавства ім. Івана Крип’якевича НАН України (до 1993 – відділ літератури Інституту суспільних наук АН УРСР/України). 1994–2006 – доцент Львівської Богословської Академії (з 2002 – Український католицький університет), 2003–2006 – завідувач кафедри класичних мов УКУ. Від 2002 (дотепер) – доцент кафедри теорії літератури та порівняльного літературознавства Львівського національного університету ім. Івана Франка.
Опублікував понад 100 наукових статей з ґерманістики, сорабістики, класичної філології, перекладознавства, україністики й теорії літератури. Стипендіат Австрійської служби академічних обмінів (1991, 2016) та Програми академічних обмінів ім. Фулбрайта (2006). Член Наукового товариства ім. Шевченка (з 1990) та Асоціації українських письменників (з 1998).
Перекладає з давньогрецької, латинської, німецької та російської. Переклав діалоги Платона та логічні трактати Арістотеля, "Записки про Ґалльську війну" Ґая Юлія Цезаря та "Байдики" Ґая Валерія Катулла, роман "Еліксири від лукавого" Ернста Теодора Амадея Гофмана, вірші Велимира Хлєбнікова й Осипа Мандельштама. Написав спогади про Соломію Павличко та Юрія Шевельова. Автор збірки віршів і поетичних перекладів "Щодня крім сьогодні" (Львів, 2002). Лауреат Літературної премії ім. Романа Гамади (2020), Львівської обласної премії ім. Михайла Возняка (2020), Премії КМУ ім. Максима Рильського (2021).
Бібліографія
Книжкові видання:
-
Щодня крім сьогодні: Вірші й переклади. Львів: Вид-во НУ "Львівська політехніка", 2002.
-
Catullus versus Sappho: Переклад поза контекстом ґендерної лінґвістики. Львів: Літопис, 2005.
-
Перші поетеси: Кодекс давньогрецької жіночої поезії / Упоряд., перекл. з давньогр., передмова й коментарі. Львів: Астролябія, 2019.
-
Ґай Валерій Катулл. Повне зібрання творів: Байдики, поеми, елегії та епіграми / Упоряд., перекл. з латини, передмова й коментарі. Львів: Астролябія, 2021.
Вибрані переклади:
-
Грубер, Йона. Слово — це ти: Афоризми / Перекл. з нім. // Грубер, Йона. Поезії. Київ: Дніпро, 1989. С. 74–82.
-
Платон. Евтифрон / Перекл. з давньогр. // Платон. Діалоги. Київ: Основи, 1995. С. 54–68.
-
Марціал. Епіграми / Перекл. з лат. // Давня римська поезія в українських перекладах і переспівах: Хрестоматія. Львів: Світ, 2000. С. 248—249.
-
Сенека (Луцій Анней Сенека). Федра: Трагедія / Перекл. з лат. Юрія Мушака за ред. Тараса Лучука // Римська драма. Київ: Грамота, 2008. С. 179—218.
-
Сапфо. Вибрані пісні та фраґменти / Перекл. з давньогр. // Сапфо. Пісні з Лесбосу. Львів: Піраміда, 2012. С. 115—120.
-
Алкей. Вибрані фраґменти / Перекл. з давньогр. // Алкей. Пісні застольні і повстанські. Львів: Піраміда, 2013. С. 114—119.
-
Фрідріх Шіллер. Духовидець / Перекл. з нім. Львів: Астролябія, 2021. 192 с.
Відзнаки
- Літературна премія ім. Романа Гамади (2020)
- Лауреат Львівської обласної премії ім. Михайла Возняка (2020)
- Лауреат Премії КМУ ім. Максима Рильського (2021)