Бондар Андрій

Поет, прозаїк, перекладач, есеїст. Народився 1974 року у Кам’янці-Подільському. Лауреат видавництва «Смолоскип» (1997). Закінчив Києво-Могилянську академію (2001). Працював головним редактором газети Асоціації українських письменників (АУП) «Література плюс», редактором літературних сторінок у газетах «Дзеркало тижня» і «Газета по-українськи». Дописувач багатьох українських паперових ЗМІ. Колумніст «Газети по-українськи» і Zaxid.net. Одружений, виховує доньку. Мешкає в Києві.

Бібліографія

Збірки віршів:

“Весіння єресь” (1998)
“Істина і мед” (2001)
“Примітивні форми власності” (2004).
“Пісні пісні” (2014)

Есеїстика

“Авторська колонка” (“Нора-друк”, 2007, у співавторстві).

Мала проза

“Морквяний лід” (2012)
“І тим, що в гробах” (2016)
“Церебро” (2018)

Переклади поезії (вибрані):

польською мовою
“Jogging”. MAMIKO, Nowa Ruda, 2005 (переклад Богдана Задури й Адама Відемана).
“Wiersze zawsze są wolne” (переклад Богдана Задури, Biuro Literackie, 2004, 2007) (антологія сучасної української поезії).

німецькою мовою
“Vorwarts, ihr Kampfschildkroten” (антологія сучасної української поезії) (Wunderhorn, 2006) (переклад Оскара Пастіора, Ганса Тілля, Міхаеля Дорнгаузера, Йоахіма Сарторіуса та ін.)

Переклад англійською:
“New European Poets” (Graywolf Press, 2008) (американська антологія сучасної європейської поезії) (переклад Віталія Чернецького)

Переклади прози:

Польською мовою
“Historie ważne i nieważne”, Biuro Literackie, Wrocław, 2011 (переклад Богдана Задури).

Премії:

Перша премія видавництва “Смолоскип” (1997)
Премія “Книжка року BBC” (есеїстика) (2018)

Стипендії:

Gaude Polonia (2003, 2016)
Homines Urbani – Краків (2004)